麦考瑞说什么语言?
1968年,我第一次到麦考瑞,那时候学校还很小,只有400个学生。我记得校长和我聊天的时候说到,我们正在做一项实验,那就是除了英语以外,在学校里再开设一门语言。当时在澳大利亚其他大学里,除了一些西欧的语言外,是没有其他的外国语言的。但在这所年轻的大学里,我们想要尝试一下,看是否能在学术环境下让一门外语存活下去 于是中文成了我们的试验品。
我的汉语老师是一个来自香港的女子,她叫朱慧凤(音)。校长希望我能学好中文并能够和中国人进行流利沟通,所以他派了一位中国学生来帮我学习(我是唯一的一个外国人学生,所以不需要和其他外国同学一起学习)。我的这个中国朋友名叫高建平,是西安外国语学院毕业的,他是个很不错的人,总是很乐意帮助我。
一开始的学习让我印象深刻——和我在国内接受的教育完全不同。没有拼音,而是用直译的方法来标注发音;没有语法书也没有字典,所有的资料都是通过一个名为《现代汉语词典》的书本来进行的,而且只能查简单的词语,更复杂的词语就需要去问你的老师了,因为你的老师也是根据书中的方法来学习中文的。
我的汉语老师非常严格并且期望我能完全掌握所有学习的内容,因此如果我有什么问题她去问我的话,她会一直追问到底直到问题的根源被找到为止。我上课的时候必须要全神贯注,因为一旦你走神了,错过了某个细节的话,那可能就永远都学不会了,因为中文里没有“复习”这一说,所有内容都是学一次就全部过一遍的。
虽然这样学习的过程是很艰难的,但是我的努力得到了回报,在我毕业的时候,我可以阅读、书写和进行流利通话了。我仍然记得在毕业典礼上校长对我说:“我希望你能够成为中澳两国之间友好桥梁的一部分”。这给了我很大的鼓舞。
此后,我回到澳洲继续完成我的研究生课程,期间我一直在一家华人餐馆打工以赚取生活费。那是家非常古老的中餐餐馆,老板和厨子都是四川人,他们说话的时候普通话里面夹带着浓重的四川口音,每次我问他们问题他们都十分高兴并有耐心的回答。
在那个时候,像麦考瑞大学这样的,在其他大学里还没有设立汉语项目的学校真的并不多,所以我可以说我的第一份工作和学业真的是给我的职业生涯开了个好头。