电气工程在国外叫什么意思?
我本科电气,研究生读的计算机,当年申请留学的时候,因为国内电气很火,所以也选了电气(其实当时对电子工程更感兴趣),于是来了欧洲,到了德国后进了弗雷堡大学,才知道这里电气工程系的简称是EE,而我以为的电气工程Energietechnik(能源技术)居然属于机械,而且他们也有电力系统这个专业,只不过在机电学院里(KIEM),而传统的电机电器则在机电学院外的电气与信息工程学院里(KIT),于是我在两个院之间徘徊了一年才终于搞清楚自己到底是学啥的~~~
后来回到国内,在申请高校和编制进央企时才发现自己的专业被翻译成了“电工”,而且国内所有关于电气的教材都是按照德语版本的,什么施耐德,西门子,ABB,欧姆龙,三菱,PLC,DCS等等全是按德语名称音译过来的,于是我那本高中就熟悉的《电工基础》变成了《电磁理论》; 然后入职后发现自己从事的是风电行业,这词儿在德语里是"Windenergie",结果国内的教科书全都是太阳能,风能,生物质能... 还有一次跟部门领导去一个客户那里谈项目,客户问我是学什么的,我挺自豪的说I am an Electrical Engineer(我是电气工程师)!!!对方一脸懵逼,接着问我EE是什么,我愣了片刻,支支吾吾的解释了一通,结果人家说没有这个单词啊,你说的应该是electrical吧?!!!!!!!!! 从此,我的职业生涯开始了不断解释什么是Electrical Engineering(电气工程专业),而别人理解的都是Electrical(电气)的路上一去不复返~~